感染症対策について

1.はじめにOpening
image_2020_5_30
ANAホリデイ・イン札幌すすきのでは、お客様および従業員の健康・安全を第一に考慮し、新型コロナウイルス感染症対策を実施しております。 This is ANA Holiday Inn Sapporo Susukino.
We take measures to cope with COVID-19 for the health and safety of our guests and hotel staff.
2.お客様へのお願いRequest to customers
ojigi_mask_business
ホテル内ではマスクの着用をお願い申し上げます。
※レストランご利用の際マスクの着用がない場合はご利用できません。
チェックインおよびレストラン入店時に、検温を実施いたします。
ロビー内(フロントカウンター含む)にはアルコール消毒液を設置しておりますので、手指の消毒をお願いいたします。
発熱や倦怠感など軽度であっても症状があるお客様はお申し出いただけるようお願い申し上げます。Please wear a mask in our hotel. 
※If you do not wear a mask when using the restaurant, you cannot use it.
Temperature will be checked at check-in and entering the restaurant.
Please sanitise your hand and fingers with rubbing alcohol in the lobby. 
Please tell us if you have fever and sense of fatigue even if it is mild.
3.ホテルスタッフHotel Satff
image_2020_5_30 (2)
フロントカウンターは飛沫感染防止のため、アクリル板を設置しております。
フロントスタッフは、全員マスクを着用しております。
ホテルスタッフの健康管理については、出勤前の体温測定や健康状態チェックで毎日管理しております。There are acrylic plates to prevent droplet infection on front desk.
Every front staff wear mask.
Every hotel staff check taking their temperature and health condition before work every day.
4.チェックインCheck-in
image_2020_5_30 (3)
チェックイン時に検温をお願い申し上げます。
チェックインをお待ちのお客様同士の距離を保つため、床にお待ちいただく位置を表示し、スタッフがご誘導いたします。
エレベータの過密状態を避けるため乗車人数(当面の間、最大3名様)を制限させていただくことがございます。You are asked to measure the temperature at check-in.
We need to keep our social distance.
Please follow the waiting position on the floor and hotel staff.
We need to limit the number of people (For the time being,maximum 3 people) in the elevator.
5.チェックインCheck-in
image_2020_5_30 (6)
チェックイン手続きでご利用いただく、ボールペンやお渡しするカードキーはご使用前の消毒を徹底いたします。
チェックイン時のご精算をお願いしております 金銭の授受に際しては、トレーを使用し、入金先金庫と出金先金庫を区別しております。We are sure disinfect pen when you will use at check-in and your room key.
Please pay for your room as you check-in.
We use a tray when you pay and money is separated received and charge.
6.団体チェックインGroup Check-in
団体旅行
グループでのチェックインは代表者の方だけでの手続きをお願いします。
お待ちのお客様は過密状態にならないようにスタッフが誘導いたします。
場合によっては、バス等車中でのチェックイン対応をいたします。For group check-in, please only the representative.
The staff will guide the waiting customers so that they will not be overcrowded.
In some cases, we will check-in on buses and other vehicles.
7.館内換気Ventilation in the building
image_2020_5_30 (5)
定期的な換気を徹底いたします。
客室内の窓は、開閉可能でございます お客様ご自身で定期的な換気をお願いいたします。We ventilate our hotel regularly.
You can open and close the window in the guest room.
Please ventilate your room yourself.
8.客室Guest Room
image_2020_5_30 (6)
客室内の照明スイッチ、電話、テレビ(リモコン含む)、空調調整つまみ、金庫、電気スタンド、時計、電気ケトル、施設案内等、ドライヤー、アイロン、アイロン台、ハンガー、空気清浄機はすべて表面を清拭消毒済みでございます。
コップ、カップ、スプーンは消毒済みでございます。
客室内のスリッパは使い捨てを使用しております。Every item in the guest room is disinfected.(lighting switch, telephone, TV (and remote control), air conditioning dial, safe, desk lamp, clock, electric kettle, pamphlet, hair dryer, iron, ironing board, hanger and air cleaning Machine)
Cups and spoons are disinfected.
There are disposable slippers in the guest room.
9.客室Guest Room
image_2020_5_30 (7)
すべての客室には加湿機能付き空気清浄機を設置しております 加湿機能をご利用の際は、お客様自身で加水をお願いいたします。There is air cleaning machine with humidifier in all guest rooms.
Please put water yourself when you use it.
10.朝食Breakfast
0043
発熱、咳、風邪の症状のあるお客様はご利用をお控えください。その際は、サンドウィッチもしくはおにぎり等の軽食をお部屋にご用意いたします。フロントスタッフへお申しつけください。
お席はお客様同士の距離(最低1m)を保つよう、スタッフがご案内申し上げます。
2名様以上でのご利用の際には、横並びのご着席を推奨させていただきます。If you have fever, cough or cold,you can NOT go our restaurant. In this case, we will take a light meal such as a sandwich or rice ball to your room. Please tell the front staff.
You need to keep the distance between other guest (at least 1 m). Please follow the restaurant staff.
If you are the group more than 2 people, we recommend the seating side by side.
11.朝食Breakfast
image_2020_5_30 (9)
レストランスタッフは全員マスクを着用しております。また、料理提供スタッフは使い捨て手袋も着用しております。
ホテルスタッフの健康管理については、出勤前の体温測定や健康状態チェックで毎日管理しております。
過密状態を避けるため、ご入店をお待ちいただく場合がございます。All restaurant staff wear masks, and the food service staff also wear disposable gloves.
Regarding the health management of the hotel staff, we manage it daily by measuring body temperature and checking the health condition before going to work.
To avoid overcrowding, we may wait for you to enter the restaurant.
12.朝食Breakfast
image_2020_5_30 (6)
テーブル上、箸、フォーク他備品の消毒は徹底しております テーブル上に調味料(塩・胡椒等)を設置しておりませんので、ご利用の際はスタッフへお申し付けください なお、ご利用後の消毒も徹底しております。We thoroughly disinfect the table, chopsticks, forks and other equipment.Since no seasoning (salt, pepper, etc.) is installed on the table, please tell the staff when using it. We also thoroughly disinfect afterwards.
13.朝食Breakfast
image_2020_5_30 (9)
コーヒーサーバー等のボタンやお飲み物のピッチャーの持ち手の清拭消毒を徹底しておりますが、ご利用の際は、スタッフへお申し込みください スタッフが手袋着用の上、サービスいたします。We thoroughly disinfect the buttons of coffee servers, etc. and the handle of the drink pitcher, but when using it, please apply to the staff.
14.朝食Breakfast
朝食ビュッフェ(小鉢)
お料理は個別(小鉢等)に盛り付け、一部の料理は、個人専用トング、取り箸もしくはスタッフによる取り分けで対応しております。
ライブキッチンでは飛沫感染防止のため、アクリル板を設置しております。
ライブキッチン内の調理スタッフおよび料理提供スタッフは使い捨て手袋を着用しております。Dishes are served individually (small bowls, etc.), and Some dishes are served with individual tongs, chopsticks or staff.
There are acrylic plate to prevent droplet infection on live kitchen.
Disposable gloves are worn by the cooking and serving staff in the live kitchen.
15.昼食Lunch
0043
お客様には入場前にアルコール消毒液で手指の消毒をお願いいたします。
お席はお客様同士の距離(最低1m)を保つよう、スタッフがご案内申し上げます。
過密状態を避けるため、ご入店をお待ちいただく場合がございます。Please sanitise your hand and fingers with rubbing alcohol before entering the restaurant.
You need to keep the distance between other guest (at least 1 m). Please follow the restaurant staff.
To avoid overcrowding, we may wait for you to enter the restaurant.
16.昼食Lunch
0053
一部のお料理は個別(小鉢等)に盛り付け、大皿盛料理は、個人専用トング、取り箸もしくはスタッフによる取り分けで対応しております。
ライブキッチンでは飛沫感染防止のため、アクリル板を設置しております。
ライブキッチン内の調理スタッフおよび料理提供スタッフは使い捨て手袋を着用しております。Some dishes are served individually (small bowls, etc.), and platters are served with individual tongs, chopsticks or staff.
There are acrylic plate to prevent droplet infection on live kitchen.
Disposable gloves are worn by the cooking and serving staff in the live kitchen.
17.夕食Dinner
0050
お客様には入場前にアルコール消毒液で手指の消毒をお願いいたします。
お席はお客様同士の距離(最低1m)を保つよう、スタッフがご案内申し上げます。
メニューブックは表面を清拭消毒済みでございます。Please sanitise your hand and fingers with rubbing alcohol before entering the restaurant.
You need to keep the distance between other guest (at least 1 m). Please follow the restaurant staff.
The surface of the menu book has been wiped and disinfected.
18.ご宴会Banquet
宴会イメージ
会場のテーブルや椅子の配置はソーシャルディスタンスを考慮したご提案をさせていただきます。
テーブルや椅子はご宴会の前に消毒を実施いたします。
全宴会場にて空調機器等による換気を実施いたします。
19.ご宴会Banquet
宴会イメージ
会場入口にアルコール消毒液をご用意しておりますので、お客様には手指消毒をお願い申し上げます。
ドアの取っ手・エレベータのボタン・使用済みマイク等の定期的な消毒を実施いたします。
マイクは消毒後ビニールカバーをかけて設置いたします。また、マイク横に除菌シートをご用意いたします。
20.ご宴会Banquet
夕食イメージ2
サービススタッフはマスクを着用いたします。また、ご宴会の内容によりビニール手袋を着用いたします。
原則、大皿料理は避け、料理は個々に盛り付け致します。大皿料理でご提供する場合は、マスク・手袋を着用し、衛生管理されたスタッフが料理を取り分けいたします。
食器類やカトラリーは高温洗浄(80℃以上)し、ご提供前に除菌いたします。
21.ご宴会Banquet
おつまみワインセット3
デキャンタによるソフトドリンク類のご提供は中止し、個別にご提供いたします。ドリンクのご提供は、スタッフが実施いたします。
エレベータは決められた人数でのご乗車をご誘導いたします。
ご宴会終了時には階段を併用したご案内をさせていただきます。
22.客室清掃Guest room cleaning
image_2020_5_30 (13)
清掃時はマスクおよび使い捨て手袋を着用しております。
清掃時には換気をし、空気の入れ替えを徹底いたします。Wear mask and disposable gloves when cleaning.
Ventilate and thoroughly replace air when cleaning.
23.客室清掃Guest room cleaning
image_2020_5_30 (13)
室内着、リネン、使い捨てスリッパ等はすべて洗濯・消毒済みのものと交換しております。
使用後のリネン類は、回収後人が触れないよう密閉保管の上、当該業者が回収しております。All indoor wear, linen, disposable slippers, etc. are replaced with washed and disinfected items.
After using the linen, after collecting it, it is sealed and stored so that no one touches it, and the relevant company collects it.
24.客室清掃Guest room cleaning
image_2020_5_30 (13)
客室内のゴミについても、ビニール袋で密閉処理を実施しております。
客室内備品の清拭消毒および浴室・浴槽の消毒を徹底しております。
各客室階の自動販売機ボタンおよび取り出し口は頻繁に清拭消毒を実施しております。The garbage in the guest room is also sealed with a plastic bag.
We thoroughly disinfect the equipment in the guest room and disinfect the bathroom and bathtub.
The vending machine buttons and outlets on each guest room floor are frequently cleaned and disinfected.
25.その他Others
image_2020_5_30 (16)
1階喫煙ブースおよび2階ジムは、密集、密接防止のため当面の間ご利用ができません。
共用トイレ内は、頻繁に清拭消毒を実施しております また、アルコール消毒液を常設しております。The smoking booth on the 1st floor and the gym on the 2nd floor cannot be used for the time being due to crowding and close contact.
The common toilet is frequently cleaned and disinfected, and alcohol disinfectant is permanently installed.
26.その他Others
images

ホテルでの取り組みは、ホームページ等で積極的にお客様へお知らせいたします。
こちらからIHGANAホテルズとしての取り組みをご確認ください
IHGANAホテルズとしての取り組み

We will proactively inform our customers of our initiatives at the hotel through our website and other means.
Click here to check the initiatives of IHG ANA Hotels
The initiatives of IHG ANA Hotels

27.その他Others
新北海道スタイル
「新北海道スタイル」安心宣言
私たち事業者は、新型コロナウイルス感染症の拡大防止のため、
「7つの習慣化」に取り組みます!
1.スタッフのマスク着用やこまめな手洗いに取り組みます。
2.スタッフの健康管理を徹底します。
3.施設内の定期的な換気を行います。
4.設備、器具などの定期的な消毒・洗浄を行います。
5.人と人との接触機会を減らすことに取り組みます。
6.お客様にも咳エチケットや手洗いを呼びかけます。
7.店内掲示やホームページなどを活用し、お店の取組をお客様に積極的にお知らせします。
※「新北海道スタイル」安心宣言は、ホテルエントランスに掲示しております
ネット予約はこちらネット予約はこちら
0120-056-6580120-056-658